Переводчик с пассивно-агрессивного на общечеловеческий. Как научиться понимать близких, которые не умеют разговаривать

– А голову ты дома не забыл?

– Если я не сделаю, то и никто не сделает.

– Заранее спасибо.

– Было бы из-за чего расстраиваться.

– Хотеть не вредно!

– Это просто шутка!

– Я же тебе не мешаю.

Все это – пассивная агрессия! И за ней скрывается о-го-го сколько всего интересного! Об этом вам расскажет «Переводчик» – объяснение этих фраз со стороны самого пассивного агрессора, как если бы он вдруг осмелел и заговорил откровенно.

Клево, да? Кому клево, можете сразу переходить к странице 85.

Для тех, кто любит читать по порядку, сообщаю, что иногда по тексту я вставляю примеры пассивно-агрессивных фраз. Вы сразу можете заглядывать в словарь и узнавать, что они значат.

ответить бережно и психологически корректно или в стиле самого пассивного агрессора

Тоже клево? Тогда бегом на страницу 140!

Что еще классного в этой книге?

Никому не интересна сухая информация, да и, согласитесь, читая монографию почти на 200 страниц, напичканную заумными терминами и предложениями на восемь строк, уже на второй странице теряешь не только интерес, но и веру в свои читательские способности. Чтобы вам не пришлось продираться сквозь психологические определения и страшные диагнозы, но при этом вы получили бы вагон знаний, создана эта книга.